
作者:山本周五郎更新时间:2023-09-13 08:11:48
日本作家山本周五郎(1903-1967)生前发表有几百篇中短篇小说,本书是其中一些作品的中文译品。山本周五郎是唯一拒绝了日本最著名文学奖“直木奖”的作家。他认为文学只要读者喜欢就是好文学,因此他没有接受过任何文学奖。虽然他写作的时代不同,作品也都是日本近代化之前的武士统治时代的故事,但在他的作品中描绘的大多都是日本普通民众,而且还蕴藏了巨大的正能量,这使他的作品至今也能引发读者的共鸣。他的作品深受日本大众的喜爱,曾被拍过几十多部电影,至今还经常被改编成话剧,舞剧上演。导演黑泽明,演员高仓健都是有名的山本文学爱好者。山本周五郎的日文原著著作权保护期在2017年底已经结束,本书翻译的都是作者生前已发表的作品,在每一篇最后注明了原著发表的杂志,书籍名称以及发表,出版日期。译者周悟朗阅读说明(译者,周悟朗)1.此书为中短篇小说集,每篇都是一万字左右完结的故事。前十篇选择翻译了大约都不太相同的类型,并在文章的最后能有些意外感动的小说。如果有缘遇上了这本小说,还请希望能完整读完其中的一篇。这样或许能够对山本文学有些了解。2.文中有些被和谐的文字添加了【】号,如【呻】吟,【长】枪之类,我会尽量回避这些文字,但还是会优先原著的原意,给您阅读带来不便,还请谅解。3.译品中会有一些错误(有实际的错误,也比较容易会将日文单词不作翻译使用),如果发现不合理,难以理解的部分,希望能得到大家的批评,指正。谢谢。4.译品发表上传规则手上的存稿将在本周五()每天一篇全部发完,下周开始暂时会按以下规则上传发表译品,欢迎阅读。(一)周一至周五12点之前每天上传一章(2000--4000字)。(二)周六,周日原则上休息,如发表中的一篇还未发完,并有存稿时,会不定期上传。(三)译者包括周末每天不论风吹雨打都会坚持翻译两千字以上,目标每周发表一篇,中篇会费时多些。希望能得到您的支持。谢谢。(译者周悟朗)还没签约可以自由阅读的作品,昨天发现居然有连译者签名都没注明的盗版了,而盗文投诉必须签约,所以打算申请签约,如果签约成功将会按照编辑的指导继续发表,暂时先改变发表规则。明天开始,每天发表原著的一节,周末同样,只在发表中的一篇能在周末内发完时继续上传。(译者周悟朗)因为翻译作品不能签约,申请未能通过,不过发文并未被禁止。因此决定在此继续发表(周一至周五每天一节),同时也上传自己的博客,一些非言情的故事将只发表在博客上。详细请参考译者周悟朗的微博。 山本周五郎中短篇小说集
手机浏览器扫描二维码访问
重生七十年代逆天改命!...
...
苍莽大荒,千万里云驰飙作恢恢地轮,亿兆年沧海桑田。祖山脊脉,逶迤磅礴走昆岗浩浪清波,奔荡渊海不停息。 公良无意中来到焱部,开始抒写属于他的传奇。 ...
读心术奶包团宠吃瓜睡一觉起来发现自己被牛头马面带到了地府,死得不明不白,问其原因,老阎王回答得支支吾吾,只说允她带着记忆重新投胎为人,并赠与她金手指。纪婳没想到金手指是真的金手指,更让她没想到的是不是投胎而是穿书。穿成古早言情小说中同姓纪的侯府。出生当日就被恶奴抱走与人调了包。两岁时被弃之门外活活冻死。妥妥的小炮灰。不止如此,纪府满门上下忠君忠国皆是合格的炮灰,死无全尸。爹啊,你忠君报国,主动上交兵权,最后还是落得满门抄斩,身首异处的下场。娘,爹爹心中那念了二十多年的白月光就是你啊,你与自己置了二十多年的气。大哥哥,你才高八斗,满腔抱负,却被人陷害至双腿残废,最后在抄家的路上被人大卸八块。二哥哥,你被人陷害调戏公主,入狱数年,最后被人乱棍打死于狱中。就连我也只活到了两岁。听到自家女儿(小妹)心声的一家人气得纷纷亮出宝剑,势要将暗中贼人五马分尸。直到三皇子暴露,书中女主也没有出现。纪婳穿错书了??...
[糙汉飞行员+重生换亲+后妈绝美+双洁+打脸虐渣][孩子非男主亲生]姜满睁眼,渣男和她妹妹姜禾站在她面前声泪俱下的要换亲。姜满满眼讥笑,瞬间明白姜禾也重生了。要换亲?不就是看中了渣男那点家产嘛!上一世,人人都羡慕她嫁得好,不但当上了纺织厂的正式工,人到中年的时候老公还成了富。可她们不知道的是,这钱全是她赚的!看着被姜禾嫌弃的秦意深,姜满转头就嫁。虽然这男人带着两个娃,可好在不回家,每月按时寄津贴,婚后日子别提多潇洒了!起初秦意深对姜满只是不讨厌,可后来他的目光就越来月移不开了。入夜,秦意深搂住自己媳妇的细腰,灼热的呼吸洒在她细嫩的脖颈满满,我们要个孩子吧。姜满看着自己大起来的肚子直叹气,觉得自己被骗了,秦意深根本不是禁欲高冷,他分明是索求无度不要脸!...